Оттенки фиолетового в японском языке (ч. 1)
Помимо общего названия фиолетового цвета в японском языке существует множество названий для каждого из его оттенков, как заимтсовванных из западноевропейских языков, так и традиционных японских. Часть из них с комментариями представлена в таблице ниже.
ウィステリア (wisteria) или ウィスタリア (wistaria)- от названия растения Wisteria с лиловыми цветами. Ср. 藤色
パンジー ( pansy) – фиолетовый, от английского названия фиалки. Также как и японское 菫色 (см. далее), изначально обозначает цвет лепестков фиалки, но в сравнении он более темный, чем 菫色 .
ヘリオトロープ (Heliotrope) — от названия цветка Heliotropium, принадлежащего к тому же семейству, что мурасаки.
バイオレット (violet) – фиолетовый как один из цветов спектра, чистый фиолетовый, а не пурпурный. От французского violet te – «фиалка». См. также основную статью.ラベンダー (от английского lavender – «лаванда») — бледно-фиолетовый
モーブ ( от французского mauve – «мальва») — бледный фиолетовый с сероватым оттенком, с большим уклоном в синий и серый, чем маджента.
ライラック (Lila c ) — от английского названия сирени. Бледно-лиловый, сиреневый.
オーキッド (orchid) – от английского названия орхидеи.
パープル (purple) -от латинского названия моллюсков «purpura», из которых получается пурпурный краситель. Обозначает пурпурный цвет. См . также основную статью.マゼンタ (magenta) — маджента, светлый и яркий красно-фиолетовый (переходный между алым и фиолетовым). От названия итальянского города Маджента. Также его называют 紅紫色 (こうししょく) или 赤紫 ( あかむらさき )
От английского cherry pink «вишневый розовый»
藤色 ( ふじいろ ) — лиловый , сиреневый. Японское название происходит от лилового цветка 藤 ( Wisteria floribunda ). Этот цвет считался аристократическим. В английском языке также есть цвет, названный по имени Wisteria , но он имеет красноватый оттенок.
藤紫 ( ふじむらさき ) — от 藤 ( Wisteria ) и 紫 «фиолетовый»
青紫 ( あおむらさき )– фиолетовый с синим оттенком
菫色 ( すみれいろ ) — лиловый, фиолетовый. 菫 (фиалка маньчжурская) – название цветка, известного в Японии с древности. Когда оно стало использоваться для обозначения цвета, точно не известно, но по меньшей мере с периода Хэйан слова 菫菜(すみれ) и 壷菫(つぼすみれ) обозначали варианты фиолетовой расцветки слоев одеяний в многослойной одежде придворной знати.
鳩羽色 ( はとば いろ ), дословно «цвет оперения голубя». Русские словари переводят его как «сизый». Также называется 鳩羽鼠 ( はとばねずみ ) . В стандартах JIS классифицируется как тусклый фиолетовый с синим оттенком. В обиходной речи обозначает бледный сине-фиолетовый с сероватым оттенком, как оперение голубя. В период Эдо считался оттенком модного тогда серого цвета. В наше время также используется в традиционной японской одежде.
菖蒲色 ( しょうぶいろ ) – от 菖蒲 «ирис». В стандартах JIS считается ярким сине-фиолетовым. В обиходной речи – также фиолетовый с сильным смещением к синему. Слово 菖蒲色 может читаться также как あやめいろ . В этом случае оно обозначает цвет бледнее и ближе к розовому, чем пурпурный. Такое различие заключается в разных ассоциациях, вызываемых этими словами, нежели в различии цветков, от которых произошло это слово. В семействе ирисовых есть цветы с названиями アヤメ («красный ирис») и ハナショウブ «ирис Кэмпфера», и у обоих – фиолетовые цветы, но у цветов ハナショウブ есть много оттенков фиолетового, из–за чего сложно определить для него какой-то один. В связи с этим также в речи иногда не различают слова あやめいろ и しょうぶいろ .
江戸紫 ( えどむらさき ), дословно «фиолетовый из Эдо» – фиолетовый с синеватым оттенком. См. также основную статью.
紫 ( むらさき ) «лиловый», «фиолетовый», «пурпурный»- от названия растения, из корней которого получали фиолетовый краситель. В обиходной речи обозначает пурпурный и фиолетовый цвета
古代紫 ( こだいむらさき ), дословно «древний фиолетовый». В стандартах JIS определяется как тускло-фиолетовый. В обиходной речи обозначает тусклый фиолетовый с оттенком старины. Был назван так для противопоставления оттенкам 江戸紫 и 京紫 , появившимися в Новое время. Более красный, чем 江戸紫 и немного более темный, чем 京紫 . Хотя он близок к цвету красителя, получаемого традиционно из растения мурасаки, он необязательно обозначает цвет вещи, окрашенной именно этим красителем.
茄子紺 ( なすこん ) – от 茄子 «баклажан» и 紺 «темно-синий». Глубокий синий с красноватым оттенком.
紫紺 ( しこん )- темно-фиолетовый. Темный индиго с фиолетовым оттенком или фиолетовый с оттенком темного индиго.
菖蒲色 ( あやめいろ ) – от あやめ «красный ирис». В стандартах JIS определяется как светло-пурпурный. Также слово 菖蒲色 может читаться как しょうぶいろ , и за ним закреплено название другого цвета – яркого сине-фиолетового (см. しょうぶいろ в настоящей таблице). あやめいろ – светло-фиолетовый со смещением к красному, поэтому он светлее и чем しょうぶいろ .
牡丹色 ( ぼたんいろ ), от 牡丹 –«пион», оттенок розового, цвет лепестков пиона. Также может указывать на пурпурно-алый. В период Мэйдзи был очень модным.
赤紫 ( あかむらさき ) — фиолетовый с красным оттенком. Практически идентичен magenta.