Какие названия изданных книг вам не нравятся?
Получила задание: найти среди класических и современных недавно изданных книг неудачные названия, можно ещё имена героев, названия городов и стран. Нужно 3-4 примера и предложения, на что можно поменять. Ну, поменять, я положим, придумала бы, но вот как сообразить, что название неудачное? Что-то я не так уж критично настроена =(
Помогите! Подскажите, какие названия изданных книг вам не нравятся. Если скажете почему, буду в восторге, но это не обязательно, поломаю голову сама.
19 комментариевАвторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии
Ну известные и раскрученные авторы могут назвать свою книгу как угодно - это на продажи не повлияет. У Устиновой полно таких названий, что хрен догадаешься о чем книга: Хроника гнусных времен, Ковчег Марка, Колодец забытых желаний. Это просто сочетание красивых слов. Новичок себе такого позволить не может. Поэтому назвать книгу Академией чего то там - самое простое и верное для продаж. Жена некроманта, Ведьма из леса, ведьма еще что то там. А вот если совсем неизвестная девочка называет книгу, допустим Танцы в воде, или Ледяная любовь - что такое, где, кто? Так что название тоже надо с умом выбирать.
Влад Ларионов, только если в экстазе))
Ну вот из изданных, что вспомнилось. "Выгорание" Алиса Одинцова - до. "Начальник для чародейки"- после. Первое название меня бы привлекло однозначно, мимо второго я прошла. Оно как все, очередной лыр ( но в реале там не лыр!) "Йенгангер не дышит" - до " Враг Хозяина Штормов" - после. Марина Комарова. Такая же причина. Первое притягивает, чтобы хотя бы узнать ху из? Второе. стандарт (((
ХельТруда, эх, соль на рану)
Мне не нравится название моего прошлого романа - "Птица в клетке". Придумалось оно когда я намеревалась просто немного поиронизировать над ЛР, а в итоге текст перерос во что-то более серьезное. И название в итоге осталось такой банальщиной. Менять потом было поздно - в поисковиках его искали под этим названием, да и многим читателям нравится.. А недавно я пыталась дать название первой книге из дилогии "Простые вещи". Самое понравившееся - "Простые вещи. Нога соблазнения" ) Прям так и подмывает взять :)
Терпеть не могу названий Донцовой. Дантисты тоже плачут, Полет над гнездом индюшки, Лягушка Баскервилей. Типо смешно. Но не смешно. И часто просто текст подгоняется под название
Эльвира Осетина, Да, это бывает и это грустно ;)
Многие не нравятся, но от некоторых просто оторопь берет. вот, например, попалось недавно одно в списках нововышедшего - "Я все снесу, милый". До сих пор думаю, что и куда героиня снесет.
АннаО, Почему-то вспомнился короткий анекдот - "Снесла как-то курочка Ряба по пьяни сарай. "
Не понравилось название "Изольда Великолепная" В голове сразу же появилось изображение нашей Екатерины-2 и мелкие интрижки во дворце - меня естественно это оттолкнуло. Долго я ходила вокруг этого произведения, но из-за многочисленных отзывов все же решила почитать, и была приятно удивлена. Произведение оказалось самым настоящим шедевром, для меня 10 из 10. Я вообще только после этого произведения начала читать Демину и поглощать все, что она пишет не взирая на названия.
Эльвира Осетина, Спасибо! Ценное наблюдение, именно из-за несоответствия впечатлений от названия и текста.
не нравится название "Невеста без места". Сразу возникает вопрос: какого места у нее нет и каким образом это место пострадало?
Алиса Ганова, А эта.. мозоль )))
Было: "Обворожительно мертва", стало "невеста лесного короля". К счастью, тот редкий случай, когда автор прислушался к мнению читателя (или что другое его сподвигло на возвращение к прежнему названию, но я рада). Второе бы даже читать не стала - очередная любовь, вряд ли что-то сильно новое. Это к теме о невестах и королях) А вот первое - цепляет, хочется узнать: а это как? А что там такого. Кстати, темка нужная, интересная. У самой название встряло, - точно буду менять, но пока не знаю на что именно.
Не нравятся названия со словами жена/муж/невеста/избранница/замуж за. ). Всегда хочется оригинальности в названии. Поддерживаю и тех, кто упоминал академии, тьму, замки и т.д. Банальность! Как читатель, я люблю названия из одного или двух-трёх слов, которые бы врезались в память, притягивали. Мне кажется, это первостепенная задача автора - назвать своё детище так, чтоб и смысл отражался, и изюминка присутствовала. А в таких названиях, как "жена кого-то" , "муж той-то", "невеста крокодила", "Академия и какая-то движуха в этой академии", "замуж за ректора академии", не чувствуется уважения автора к читателю. Я надеюсь, что я очень-очень ошибаюсь, и что авторы выбирают такие названия не из-за раскрученности тем замужества и академий, а просто им самим они нравятся (такие названия). Простите меня все, кто не согласен. Я лишь высказала своё мнение.
Александра Чупина, Спасибо. Соглашусь, однообразные названия, даже если они кого-то привлекают темой смешивают книги, а заодно и авторов в одну неразборчивую палитру.
Не нравится и неудачные - разные вещи. Мне, например, не нравятся двуспальные названия. Например: "Замуж за Черного Властелина, или Мужики везде одинаковы". И иже с ним. Ну и когда не понять, о чём речь. Названия в стиле серии "Шарм" типа "Объятия страсти", "горячий поцелуй" и т.д. Без намёка на индивидуальность.